O projeto Poesia do Mundo propõe aos brasilienses o prazer de ouvir a música das palavras recitadas na língua de origem em que foi escrita, por nativos, e na tradução ao português. A primeira contemplou a poesia argentina, e a segunda, a poesia chinesa.
Com o apoio do Goethe-Zentrum, em sua terceira edição, o sarau celebrará a poesia alemã dos séculos 19 e 20, reunindo as vozes de Rainer Maria Rilke, Bertold Brecht, Paul Celan, Ingeborg Bachmann, Gunter Grass, Hans Magnus Enzensberger, Elke Erb e Goethe. O evento será realizado, hoje, às 19h, no Instituto Goethe (EQS 707/907 Sul, térreo) e, logo em seguida, haverá a exibição do filme Goethe, de Philippe Stoltz, em alemão com legendas em português.
Poesia do Mundo foi idealizado pela poeta Maria Lúcia Verdi, que destaca a possibilidade quase sem fim de brindar a poesia internacional em Brasília, pela proximidade com as embaixadas e os centros culturais. Os poemas serão lidos por Sabine Plattner, diretora do Instituto Goethe, pelo poeta Nicolas Behr, pela atriz Lígia Verdi e pela própria curadora: ; Os poemas foram escolhidos a partir de um recorte sobretudo temático ; são textos que trazem temas fundamentais para o perplexo século 21: o exílio, as fronteiras, a solidão, o horror das guerras; mas também a partir da sua capacidade de dialogar com o público ; pois se trata de uma leitura;, comenta Maria Lucia Verdi.
Sobre a singularidade da produção dos poetas escolhidos para essa edição de Poesia do Mundo, Maria Lúcia distingue três grandes características: uma é expressa na corrente da qual Rilke é o expoente, que produz uma poesia simbolista e transcendente, que se transforma e busca uma objetividade poética; outra, a hermética, com a obra peculiaríssima de Paul Celan.
A terceira, é a de uma corrente fortemente política, engajada com a condenação do nazismo, do sistema capitalista e todas as formas de imperialismos ; uma poesia marcada pelo horror holocausto, da Segunda Guerra, por um compromisso radical dos autores com as grandes transformações sociais, como na poesia de Brecht, de Günter Grass e de Hans Magnus Enzensberger; ;Uma sigularidade, essa, que expressa a radical revisão que a sociedade alemã do pós-guerra realizou em relação aos horrores do nazismo, com uma autocrítica constante;.
Poesia do Mundo III ; Poesia em Alemão
Leituras de poetas alemães em língua original e em tradução para o português
Hoje, a partir das 19h, no Instituto Goethe EQS 707/907 Sul, térreo
A matéria completa está disponível aqui, para assinantes. Para assinar, clique aqui.