Ensino_EnsinoSuperior

Poesia traduzida na internet

Banco de dados literários, desenvolvido em programa de pós-graduação, é iniciativa inédita no país

postado em 28/12/2016 18:50

Banco de dados literários, desenvolvido em programa de pós-graduação, é iniciativa inédita no país

Um catálogo online de poesias traduzidas e publicadas no Brasil, com perfis biográficos de tradutores e sugestões de projetos relacionados à história da tradução no país. A proposta é resultado do trabalho de pós-doutorado de Marlova Aseff, desenvolvido no Programa de Pós-Graduação em Literatura da Universidade de Brasília (PósLit).

Criado em agosto deste ano, o site Poesia Traduzida no Brasil conta com o apoio do Programa Nacional de Pós-Doutorado (PNPD) da Capes, e a pesquisa teve a supervisão da professora Germana Henriques Pereira.

A meta inicial do projeto foi catalogar o maior número possível de traduções do gênero poesia, de todos os idiomas, as quais tenham sido publicadas em livros entre as décadas de 1960 e 2000. Na primeira versão, foram disponibilizados para consulta cerca de 600 entradas bibliográficas de poesia traduzida.

Site desenvolvido por Marlova Aseff possibilita o acesso a obras traduzidas em determinados períodos históricos. Foto: Arquivo pessoal

Para a pesquisadora Marlova Aseff, o acesso ao conjunto de títulos que circulou em forma de tradução no sistema literário brasileiro, em cada período histórico, não é fácil. Ela defende que "as bibliografias costumam ser específicas e restritas a traduções por autor, tema ou língua. São trabalhos importantes, sem dúvida. Porém, uma visão panorâmica que abranja diversas línguas e literaturas ao longo de determinado período de tempo serve a outros tipos de apreciações".

Dessa forma, a idealizadora do projeto pretende, a partir do catálogo de traduções, facilitar e incentivar as pesquisas que estabelecem relações entre a poesia traduzida e a história literária e cultural do Brasil.

Os dados possibilitam um mapeamento da poesia traduzida no país (em termos de línguas, literaturas, autores, escolas literárias privilegiadas, locais de edição, tradutores, entre outros). O site ainda busca evidenciar as relações de poetas e intelectuais brasileiros com as atividades da tradução.

BASE DE DADOS

As informações contidas no catálogo bibliográfico foram obtidas por meio de cruzamento de fontes como a Biblioteca Nacional, Portal Estante Virtual, WorldCat (considerado o maior catálogo online do mundo), Google Livros e Google Search, além de referências provenientes de várias livrarias online do Brasil.

<< Consulte: http://poesiatraduzida.com.br

UnB Agência

Tags

Os comentários não representam a opinião do jornal e são de responsabilidade do autor. As mensagens estão sujeitas a moderação prévia antes da publicação