Com a influência crescente da cultura global, diversas palavras em inglês passaram a fazer parte do vocabulário cotidiano dos brasileiros. Em 2025, muitos desses termos já aparecem oficialmente nos dicionários de língua portuguesa, usados em contextos informais, profissionais e até acadêmicos. A presença dessas palavras mostra como o idioma se adapta às transformações tecnológicas, esportivas e culturais.
Por que palavras em inglês entram no dicionário de português?
Uma palavra estrangeira só passa a constar oficialmente no dicionário quando seu uso se torna frequente, estável e indispensável para a comunicação. Isso ocorre principalmente quando não há tradução equivalente ou quando a versão inglesa se torna mais popular. Tecnologias, esportes e hábitos culturais aceleram esse processo.

Quais palavras inglesas populares já fazem parte do português?
Entre as mais presentes no dia a dia estão termos ligados a esporte, informática e entretenimento. Exemplos registrados em dicionários brasileiros incluem:
• skate — esporte e também o equipamento;
• mouse — dispositivo do computador;
• hambúrguer — adaptação gastronômica consolidada;
• show — apresentação artística;
• game — usado na indústria de jogos.
Essas palavras deixaram de ser estrangeirismos ocasionais e passaram a representar práticas comuns no cotidiano brasileiro.
Abaixo, um vídeo com curiosidades sobre a língua por sabrinasilvateacher no TikTok:
Por que algumas palavras são mantidas no inglês mesmo havendo tradução?
Isso acontece quando o termo em inglês é mais curto, mais sonoro ou mais utilizado em conteúdo global. Em muitos casos, a tradução literal existe, mas não se populariza, como “jogo eletrônico”, substituído por “game”, ou “espetáculo musical”, substituído por “show”. O uso frequente na mídia e nas redes sociais reforça a forma original.

Como essas palavras transformam a maneira como falamos?
A entrada de termos ingleses no português mostra como o idioma brasileiro é dinâmico. Eles surgem primeiro na fala, depois em textos e, por fim, tornam-se oficiais. Isso também influencia gerações mais jovens, que crescem consumindo conteúdo globalizado. A convivência entre línguas cria novas expressões e adaptações, como “escanear”, “printar” e “linkar”.
Em 2025, a tendência é que mais palavras inglesas continuem sendo incorporadas ao português, acompanhando mudanças tecnológicas e culturais que moldam a comunicação no dia a dia.










