Entre as expressões mais repetidas no cotidiano, “a nível de” aparece em conversas, reuniões de trabalho e até em textos acadêmicos. Muitos falantes acreditam que a construção está correta em qualquer situação, principalmente por soar formal e técnica; porém, gramáticas tradicionais e manuais de estilo indicam que o uso amplo dessa expressão é inadequado e costuma ser visto como vício de linguagem, sobretudo no português do Brasil contemporâneo.
Por que a expressão “a nível de” é considerada inadequada hoje
De acordo com a tradição gramatical e com orientações de entidades como a Academia Brasileira de Letras, “a nível de” só faz sentido quando a ideia de nível está ligada a algo mensurável ou físico. Em outras palavras, o emprego próprio da expressão está associado a alturas, camadas, graus ou patamares claramente definidos, como em mapas topográficos, gráficos ou medições técnicas.
O problema surge quando “a nível de” é usado de forma genérica, apenas para dar um tom mais formal à frase, sem qualquer referência real a níveis ou medidas. Nesses casos, a expressão passa a ser vista como um cacoete de linguagem, típico de discursos institucionais, relatórios e apresentações, podendo prejudicar a clareza e a objetividade do texto.
Para aprofundarmos na explicação, trouxemos o vídeo do perfil @aprenderpravaler:
@aprenderpravaler A nível de… Saiba como usar corretamente!! #dicasdeportugues #portuguesparaconcursos #aprenderportugues #portuguesparaenem #regrasdeportuguês ♬ Sintomas de Prazer – LUDMILLA
Como “a nível de” se tornou um vício de linguagem recorrente
O uso inadequado de “a nível de” se espalhou principalmente em ambientes formais, como empresas, repartições públicas e instituições de ensino. A expressão surgiu primeiro em textos técnicos, ligada a ideias de “padrão”, “grau” ou “camada” e, com o tempo, foi migrando para discursos burocráticos e para a fala cotidiana.
Reportagens, colunas e materiais didáticos passaram a alertar para o exagero no emprego da expressão. Esse processo caracteriza o que se chama de vício de linguagem: uma forma que se repete tanto, em tantos contextos diferentes, que acaba sendo usada mesmo quando não é necessária, ocupando espaço sem acrescentar informação relevante.
Quando o uso de “a nível de” pode ser aceitável em textos formais
Embora a recomendação geral seja evitar o uso genérico de “a nível de”, há contextos em que a expressão é aceita, pela lógica de “nível” como medida concreta ou como escala abstrata bem delimitada. Em textos de geografia, engenharia, física, estatística ou segurança da informação, por exemplo, o termo pode ter uma função técnica clara e controlada.
- Exemplo aceitável (sentido literal ou técnico): “O rio transbordou a nível da ponte após as chuvas intensas.”
- Exemplo aceitável (grau mensurável): “Os dados foram analisados a nível de segurança máxima do sistema.”
Quais alternativas usar em vez de “a nível de” no dia a dia
Na maioria das situações, há substituições simples que mantêm o sentido e deixam o enunciado mais claro. Em vez de recorrer automaticamente à expressão “a nível de”, o falante pode escolher preposições e locuções já consagradas, como “em”, “de”, “quanto a” ou “no que diz respeito a”, que soam mais naturais e objetivas.
Algumas orientações práticas ajudam a ajustar a frase e melhorar a coerência textual: substituir “a nível de” por expressões de comparação, relação ou tema; reescrever o trecho para eliminar palavras desnecessárias; e buscar verbos mais específicos, evitando o acúmulo de locuções vazias que apenas incham o texto.

Como reescrever frases com “a nível de” de forma correta
Os exemplos a seguir mostram usos comuns de “a nível de” e formas de reescrevê-los com construções mais adequadas e diretas, preservando o sentido da frase. Essas opções são úteis tanto na redação acadêmica quanto em textos profissionais, como relatórios, pareceres e e-mails.
- “A nível de Brasil, os dados mostram aumento da população idosa.”
Melhor: “No Brasil, os dados mostram aumento da população idosa.” - “Precisamos melhorar a nível de atendimento ao cliente.”
Melhor: “Precisamos melhorar o atendimento ao cliente.” - “Houve mudanças a nível de legislação trabalhista.”
Melhor: “Houve mudanças na legislação trabalhista.” - “O problema é grave a nível de saúde pública.”
Melhor: “O problema é grave em termos de saúde pública.”
ou “O problema é grave para a saúde pública.” - “Estamos bem posicionados a nível de mercado.”
Melhor: “Estamos bem posicionados no mercado.”
ou “Temos boa posição no mercado.”
Quais substituições diretas facilitam evitar “a nível de”
Para facilitar a adaptação, a lista abaixo apresenta trocas rápidas de “a nível de” por alternativas mais adequadas em contextos frequentes. Essas substituições favorecem um texto mais objetivo, alinhado às orientações de clareza defendidas por gramáticos, redatores e materiais educacionais recentes.
- A nível de empresa → na empresa / dentro da empresa
- A nível de cidade → na cidade / no município
- A nível de política pública → em política pública / no campo das políticas públicas
- A nível de educação → na educação / no âmbito educacional
- A nível de segurança → em segurança / no campo da segurança
- A nível de resultados → em termos de resultados / quanto aos resultados
- A nível de gestão → na gestão / no âmbito da gestão
- A nível de projeto → no projeto / em relação ao projeto








